TESIS, ARTICULOS 論文・記事

  1. エレナ・ガジェゴ講演 “戦争と平和”,
    玉永寺、2016年4月24日
  2. “Lengua y cultura en la traducción de la literatura japonesa al español - La responsabilidad de traducir” Departamento de Estudios Hispánicos, Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto, 2015. (En Español)
    京都外国語大学『スペイン語世界のことばと文化』2015年 Ensayos en homenaje a la traductora e investigadora Montse Watkins(スペイン語)
    http://elena-gallego.com/pdf/homenaje_a_Montse_Watkins.pdf
  3. “El legado humano de la Misión Hasekura” Universidad Sofía, 2014. (En japonés)
    「支倉使節団の残した人間的な絆」, 上智大学『外国語学部紀要』第49号、2014年(日本語)
    http://elena-gallego.com/tesis/hasekura.pdf
  4. “El escritor en su torre de Marfil. Japón y España.Tumbados y hikikomori” ponencia presentada en el I Congreso Ibero-Asiático de Hispanistas- Siglo de Oro e Hispanismo en General, 9-12 de noviembre de 2010. Universidad de Delhi (India) (En español)
    http://pweb.sophia.ac.jp/elenagallego/tesis/el_escritor_en_su_torre_de_marfil.pdf
  5. “Hikikomori y Sotokomori: El fenómeno de la deserción social en las jóvenes generaciones japonesas”, En Primera Persona, Revista “Psicotropías”, Núm. 12, 2010, Ediciones Mayo, S.A. (En español)
    「ひきこもりとそとこもり」, (スペイン語)
    http://pweb.sophia.ac.jp/elenagallego/tesis/hikikomori.pdf
  6. “Cambios en la sociedad española reflejados en el Cine” Universidad Sofía, 2010. (En japonés)
    「映画に見るスペイン社会の変遷」, 上智大学『外国語学部紀要』(日本語)
    http://pweb.sophia.ac.jp/elenagallego/tesis/eiga.pdf
  7. "Cambios sociales en las nuevas generaciones japonesas y su repercusión en las próximas décadas" Boletín de la Facultad de Estudios Extranjeros de la Universidad Sofía, núm. 44, 2009, págs. 155-185. Escrito en español.
    「日本の若者世代における社会的変容と今後の展望」, 上智大学『外国語学部紀要』第44号、2009年、155-185ページ。(スペイン語)
    http://www.info.sophia.ac.jp/fs/staff/kiyo/kiyo44/andrada.pdf
  8. "Visión de la sociedad patriarcal y las relaciones entre hombres y mujeres en Benito Pérez Galdós y Tanizaki Junichiro –A través del análisis comparativo de sus obras maestras-" Boletín de la Facultad de Estudios Extranjeros de la Universidad Sofía, núm. 43, 2008, págs. 101-120. Escrito en japonés.
    「ベニート・ペレス・ガルドス及び谷崎潤一郎の家制度・男女関係観―両小説家の傑作の比較分析を通して―」上智大学『外国語学部紀要』第43号、2008年、101-120ページ。(日本語)
    http://www.info.sophia.ac.jp/fs/staff/kiyo/kiyo43/andrada.pdf
  9. "Literatura y realidad: Estudio comparativo. La mirada social sobre los hikikomori y los tumbados" Boletín de la Facultad de Estudios Extranjeros de la Universidad Sofía, núm. 42, 2007, págs. 79-107. Escrito en español.
    「『引きこもり』と『寝こもり』に向けられる社会の眼の比較分析」、上智大学『外国語学部紀要』第42号、2007年、79-107ページ。(スペイン語)
    http://www.info.sophia.ac.jp/fs/staff/kiyo/kiyo42/gallego.pdf
  10. "Pervivencia de una antigua fiesta castellana, El Colacho" Boletín de la Facultad de Estudios Extranjeros de la Universidad Sofía, núm. 41, 2006, págs. 191-200. Escrito en japonés.
    「カスティージャの昔祭 エル・コラ-チョ」、上智大学『外国語学部紀要』第41号 2006年、191-200ページ。(日本語)
    http://www.info.sophia.ac.jp/fs/staff/kiyo/kiyo41/gallego.pdf
  11. "Comprender una cultura diferente a través de la traducción de obras literarias" Tesis de ingreso en la Universidad de Kioto, Abril 1999. Escrita en japonés.
    「文芸作品の翻訳を通して異文化理解」京都大学大学院入学論文、1999年、4月
  12. "Lengua, literatura y cultura comparadas: Estudio y análisis de las dificultades que plantea la traducción de obras literarias de japonés a español" Tesis de doctrado en la Universidad de Sevilla, Marzo 2002. Escrita en español.
    「比較言語、文化と文学:文化的差異に起因するコミュニケーションと日西文芸訳に見られる諸問題の考察と分析」セビーリャ大学比較文学と翻訳論博士号論文、2002年、3月(スペイン語)
    1. Introducción (pdf 1.3MB)
    2. Plano gráfico (pdf 3.3MB)
    3. Plano morfológico y gramatical (pdf 1.7MB)
    4. Plano sintagmático / Plano fónico (pdf 1.5MB)
    5. Plano semántico (pdf 4.7MB)
    6. Plano cultural (pdf 4.5MB)
    7. Plano religioso y filosófico (pdf 0.8MB)
    8. La naturaleza (pdf 1.6MB)
    9. Dificultades en la traducción de la poesía (pdf 1.3MB)
    10. La literatura japonesa en España y la literatura española en Japón (pdf 0.5MB)
    11. Lista de Traducciones (pdf 1.9MB)
    12. La valoración de la traducción (pdf 0.7MB)
    13. Conclusiones (pdf 0.3MB)
    14. Glosario(0.8MB)
    15. Bibliografía (pdf 0.9MB)
    16. índice (pdf 0.1MB)
    17. descargar todos / 一括ダウンロード(zip file 23.9MB)
Canal de youTUBE Canal de youTUBE Canal de youTUBE